چاپ قرآن به دیگر زبان‌ها باید در کشور مقصد انجام شود

6 ارديبهشت 1394 ساعت 9:17

گروه ادب: مدیر مرکز ترجمان وحی درباره روند چاپ و توزیع قرآن به زبان‌های دیگر عنوان کرد: اینکه توقع داشته باشیم قرآن در ایران به چاپ برسد و سپس به دیگر کشورها ارائه شود، انتظار نادرستی است.


حجت‌الاسلام و المسلمین محمد نقدی، مدیر مرکز ترجمان وحی  درباره فرایند توزیع قرآن در سطح جهان توسط ایران توضیح داد: اگر انتظار داشته باشیم که قرآن‌ها را در ایران به چاپ برسانیم و سپس به خارج از کشور ارائه دهیم، توقعی نابجاست که اصلاً امکان عملی هم ندارد.
وی با بیان این مطلب افزود: در هیچ جای جهان اوضاع به این منوال نیست. بهترین وضعیت در این رابطه آن است که با یکی از ناشران در کشورهای مقصد و هدف قرارداد بسته شود تا آن ناشر نسبت به چاپ قرآن‌های جمهوری اسلامی ایران اقدام کند.
حجت‌الاسلام نقدی با اشاره به مواردی که در این رابطه انجام شده‌اند، عنوان کرد: برای مثال ترجمه انگلیسی یکی از قرآن‌های مرکز را در لندن به چاپ رساندیم و اکنون نیز این فعالیت ادامه دارد و کالج اسلامی لندن عهده‌دار این اقدام است.
وی در ادامه این مطلب اظهار کرد: همچنین درباره ترجمه ترکی آذری چنین اقدامی انجام دادیم و در آذربایجان باکو، یکی از شعبه‌های الهدی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی این کار را به انجام رساند.
حجت‌الاسلام نقدی همچنین از تلاش جامعةالمصطفی العالمیة در چاپ قرآن به زبان چینی در هنگ‌کنگ یاد کرد و ادامه داد: در حوزه ترجمه ژاپنی قرآن نیز با کمک حجت‌الاسلام ساوادا مذاکراتی با یکی از ناشران ژاپنی انجام شده تا فایل را در اختیار ناشر قرار دهیم و آن ناشر نسبت به تکثیر این مصحف در اقطاع مورد نظر مردم ژاپن که معمولاً کتاب‌هایشان در قطع‌های کوچک به چاپ می‌رسد اقدام کند.


کد مطلب: 3303

آدرس مطلب: https://heyatdoc.ir/vdca.wnek49nee5k14.html

اسناد هیئت
  https://heyatdoc.ir